- L + 920 pages
- Index, Bibliographie
- Livre broché
- 12.4 x 19.4 cm
- Français, Allemand
- Bibliothèque allemande
- N° dans la collection : 17
- Première publication : 17/05/2019
- Dernier tirage : 2022
- CLIL : 3633
- EAN13 : 9782251449449
- Code distributeur : 63802
Poèmes complets
Traduit par : Guillaume Métayer, Introduction et notes de : Guillaume Métayer
"Guillaume Métayer livre là une somme exhaustive et éclairante."
(L'Humanité)
"Ce recueil complet est évidemment utile pour connaître de façon « minutée » l’évolution de la sensibilité et de la pensée de Nietzsche."
(Libération)
"Le résultat est magnifique. Enfin s’ouvre à nous le continent poétique nietzschéen."
(Le Nouveau Magazine littéraire)
"Le livre est beau, les traductions de Guillaume Métayer sont magistrales, et l'édition s'impose immédiatement comme une référence."
(Service littéraire)
"Renversant."
(Le Monde)
"Une somme somptueuse."
(Le Point)
Extrait Audio
Présentation
« Rien qu’un fou ! Rien qu’un poète ! »
Nietzsche, Dithyrambes de Dionysos
De cet avertissement, de cette confession, l’histoire de la philosophie ne fera rien.
Si les rapports du penseur à la musique sont l’objet de riches réflexions, ses épigrammes, ses aphorismes, ses sentences gnomiques, ses dialogues, ses poèmes en prose, ses paraboles, ses pastiches, bref son art poétique de philosopher n’ont pas retenu l’attention.
Et pour cause.
Sans équivalent dans d’autres langues, la présente édition bilingue réunit, pour la première fois dans sa totalité, une production dont on découvre qu’elle fut ininterrompue depuis les poèmes de jeunesse, inconnus en français.
Elle donne ainsi l’accès à un continent à explorer. En ce sens, elle est appelée à faire date.
Voir aussi l'ouvrage de Marc Jimenez : « Rien qu'un fou, rien qu'un poète ». Une lecture des derniers poèmes de Nietzsche (1879- 1888).
Extrait
Médias
Nietzsche, le poète-philosophe
France Culture
1878-1882 : la crise de Nietzsche
France Culture - "Le Journal de la Philo" présenté par Géraldine Mosna-Savoye
Guillaume Métayer : « Retraduire est une manière de réinterpréter un auteur »
Diacritik — Le magazine qui met l'accent sur la culture
Accéder au contenu
Nietzsche, poète
En attendant Nadeau - Journal de la littérature, des idées et des arts
Accéder au contenu
Les Poèmes complets de Frédéric Nietzsche (inédit)
Pileface.com : Philippe Sollers
Accéder au contenu
Presse
La singularité formelle de la poésie est heureusement défendue par la traduction de Guillaume Métayer, qui cherche à resituer le poème dans son contexte esthétique et à montrer son lien avec la philosophie de Nietzsche. Métayer tente de conserver les éléments formels (strophes, rythmes, rimes) présents dans la poésie originale.
Quinzaines - Lettres, arts et idées - 01/06/2019
Aucun pays, pas même l’Allemagne, ne dispose à ce jour d’un instrument de cette qualité. On le doit à Guillaume Métayer, élégant et scrupuleux traducteur de l’allemand et du hongrois. Il livre là une somme exhaustive et éclairante.
L'Humanité - 06/06/2019
Le nombre de poèmes qui jalonnent l’arc de la courte existence de Nietzsche est considérable : le corpus qu’a composé Métayer les donne à lire tous (hors les quelques poésies en langues anciennes ou les fragments dramatiques en vers), dans leur version originale et une toute nouvelle traduction française, et représente, en ce sens, une entreprise sans égale dans quelque autre langue que ce soit.
Libération - 27/06/2019
La traduction [de Guillaume Métayer], en respectant souplement les marques formelles, rend avec bonheur l’inextricable articulation de la forme et du fond, de la musicalité et de la littéralité, tout en cherchant à « déphilosophiser » une réception avide de trouver dans la poésie la simple illustration d’une philosophie — c’est pourquoi il fallait un traducteur qui fût poète. [...] Ainsi, chez Nietzsche, l’œuvre poétique et la philosophie se livrent « une incessante guerre courtoise » et, à la lecture de cet indispensable volume, on se dit que la poésie n’en est pas sortie vaincue.
Le Nouveau Magazine littéraire - 01/07/2019
Nietzsche peut se montrer successivement matérialiste ou mystique ; ses "Poèmes" recueillent justement le fond contradictoire de cette contradiction : ils contiennent la clef de sa pensée.
Service littéraire - 02/07/2019
On découvre la précocité poétique du jeune Friedrich puisque ses premiers poèmes ont été écrits à l’âge de dix ans. Ces textes de jeunesse témoignent de sa grande piété filiale, de son ardeur religieuse, de son sens de la nature !
Étvdes - 01/07/2019
Cette publication absolument intégrale des Poèmes complets, de surcroît bilingue, est un événement, y compris en langue allemande, où les recueils ont été jusque-là, comme en France, de bric et de broc.
Le matricule des anges - 01/07/2019
S’y révèle un Nietzsche romantique et patriote, étonnamment précoce et déjà tourmenté par la mélancolie, qui le fait mûrir avant l’âge. Il se cherche sans relâche et s’essaie à tous les genres : du couplet guerrier antifrançais sur la prise de Sébastopol aux hymnes au printemps, de la légende gothique aux éplorations mélancoliques, des vœux d’anniversaire aux pièces satiriques sur ses camarades de lycée...
Le Canard enchaîné - 17/07/2019
Nietzsche a beau être un philosophe commenté en toutes langues, exploré en tous sens, scruté sous toutes les coutures, son œuvre poétique était demeurée en jachère. [...] Mais Guillaume Métayer s’est donné la peine de tout rassembler, de tout vérifier, d'établir rigoureusement textes, chronologie et variantes. Et de composer, en regard des originaux allemands, une traduction française qui s’efforce d’en offrir l'équivalent le plus évocateur possible. Le résultat, il faut le souligner, est impressionnant.
Le Monde - 02/08/2019
Une première mondiale, et une somme somptueuse, en version bilingue, née d’un travail de titan qui nous fait redécouvrir un art poétique de philosopher, tonique, imagé, puissant, idéal pour rester « vaillant et profond, / danseur dans la bataille ».
Le Point - 01/08/2019
Cette voix de Nietzsche, ou plutôt « les soubresauts et la variété des voix où Nietzsche s’est illustré », on la perçoit bien dans ses Poèmes complets traduits par Guillaume Métayer, à qui il a paru impératif d’opter pour la forme versifiée, c’est-à-dire soumise à des règles prosodiques, même si elle impose un surcroît de contraintes. [...] À en juger, en tout cas, par sa traduction, sa réussite est à la mesure de son défi : celui de nous faire toucher ce qui s’appelle tout simplement « la poésie du poème ».
La Revue des Deux Mondes - 01/10/2019
Il fallait pour dresser ce monument la passion d’un poète amoureux des mots, de la musique et des rythmes, doublé d’un chercheur rompu à la pratique des textes et des manuscrits. Guillaume Métayer restaure une unité poétique évanouie. [...] Impeccable de rigueur et d’une érudition parfaitement maîtrisée, la présente édition offre au public français un ouvrage qui n’a encore son équivalent dans aucune langue.
Europe - 01/11/2019
Il fallait pour dresser ce monument la passion d’un poète amoureux des mots, de la musique et des rythmes, doublé d’un chercheur rompu à la pratique des textes et des manuscrits. Guillaume Métayer restaure une unité poétique évanouie.
Europe - 01/11/2019
On a oublié, en France, qu’un philosophe peut être un poète. [...] Que le français ait l’honneur de cette première traduction exhaustive sera doux à ses mânes gallophiles.
Valeurs actuelles - 27/02/2020
Biographies Contributeurs
Guillaume Métayer
Guillaume Métayer, agrégé de lettres classiques, germaniste et traducteur littéraire de l’allemand et du hongrois, est directeur de recherches au CNRS. Il a publié Anatole France et le nationalisme littéraire ainsi que Nietzsche et Voltaire. De la liberté de l’esprit et de la civilisation (tous deux en 2011)
Table des matières
Introduction
Notices biographique et bibliographique
I. Poèmes publiés par Nietzsche ou prévus pour la publication / Von Nietzsche publizierte oder zur Publikation vorgesehene Gedichte
II. Poèmes de jeunesse 1854-1870 / Frühe Gedichte 1854-1870
III. Poèmes des années 1871-1882 / Gedichte aus den Jahren 1871-1882
IV. Poèmes de l’époque d’Ainsi parlait Zarathoustra 1883-1885 / Gedichte aus der Zeit des Zarathustra 1883-1885
V. Derniers poèmes et fragments poétiques 1885-1888 / Gedichte und Gedichtfragmente aus den letzten Jahren 1885-1888
Index alphabétique des titres et des incipit
Alphabetisches Verzeichnis der Gedichttitel und Gedichtanfänge
Informations détaillée
- L + 920 pages
- Index, Bibliographie
- Livre broché
- 12.4 x 19.4 cm
- Français, Allemand
- Bibliothèque allemande
- N° dans la collection : 17
- Première publication : 17/05/2019
- Dernier tirage : 2022
- CLIL : 3633
- EAN13 : 9782251449449
- Code distributeur : 63802