- XCVII + 336 pages
- Index
- Livre broché
- 12.5 x 19.2 cm
- Collection des universités de France Série grecque - Collection Budé
- N° dans la collection : 521
- Parution : 24/05/2016
- EAN13 : 9782251006055
- Code distributeur : 54950
Des initiatives
Notes de : Nicola Zito, Texte établi et traduit par : Nicola Zito
Présentation
Le Perì katarchôn de Maxime
Le Perì katarchôn (Des initiatives) est un poème astrologique qui traite de l'influence de la Lune et des signes zodiacaux sur l’issue d’activités humaines telles que les voyages, les mariages, les opérations chirurgicales, l’éducation des jeunes gens ou l’agriculture.
D’après la Souda (μ 174) l’auteur du Perì katarchôn serait ce même Maxime qui fut également philosophe néoplatonicien et maître de l’empereur Julien l’Apostat (361-363 après J.-C.) ; c’est au jeune souverain que le poème aurait été dédié par son mentor, de même qu’un traité Des objections irréfutables, un traité Des nombres, un commentaire à Aristote, et d’autres ouvrages dont l’auteur de la notice biographique ne cite pas les titres. L’exactitude de ces informations a toutefois été mise en doute, car le didaskalos de l’empereur Julien est connu d’habitude comme Maxime d’Ephèse, alors que la Souda dit Maxime "d’Epire ou de Byzance".
Quant à la tradition manuscrite et à l’histoire éditoriale du Perì katarchôn, le seul témoin médiéval du poème est le Laur. plut. 28, 27 (L) du troisième quart du IXe s. après J.-C., alors que l’editio princeps ne date que de 1717, année où J. A. Fabricius le publia dans le huitième tome de sa Bibliotheca Graeca ; suivirent l’édition d’E. Gerhard (Leipzig, 1820) et celles d’A. Kœchly (Paris, 1851) et A. Ludwich (Leipzig, 1877). Seules l’editio princeps et l’édition de Kœchly comportent une traduction latine du Perì katarchôn, alors que ce texte n’a jamais été commenté.
La nouvelle édition du Perì katarchôn de Maxime
Il s’agit de la première édition de cette œuvre comportant un texte établi selon les principes de la philologie moderne, ainsi qu’une traduction, également la première dans une langue vivante.
Le travail d’établissement du texte est précédé d’une longue introduction où l’auteur traite le problème de l’attribution du Perì katarchôn à Maxime d’Ephèse, ainsi que de la langue, la métrique et la tradition manuscrite du poème.
En ce qui concerne l’établissement du texte du Perì katarchôn, un réexamen approfondi de la paradosis de L a permis de constater le bon état de la tradition manuscrite et de s’éloigner souvent du texte publié en 1877 par Ludwich pour en revenir à celui du manuscrit florentin.
Quant à la traduction, elle essaie d’unir la rigueur philologique à l’ambition de rendre au moins en partie le style raffiné et soutenu de Maxime, ainsi que ses efforts constants pour varier son vocabulaire.
Parmi les nombreux buts du commentaire il suffira de rappeler ici le compte rendu des choix textuels ; l’analyse des rapports entre Maxime et la production poétique de ses devanciers (d’Homère au IVe siècle après J.-C.) et de l’influence de Maxime sur Nonnos de Panopolis (Ve siècle après J.-C.) et ses épigones ; l’explication des passages difficiles et la rédaction de notes de contenu littéraire, astrologique, historique, ou mythologique ; la mise en lumière des rapports entre le Perì katarchôn et les littératures techniques auxquelles il puise ses contenus (écrits de la tradition hippocratique et galénique, médecine astrologique, lois et documents concernant l’esclavage).
Cette édition vient compléter toute une série d’études récemment consacrées à la figure de Maxime d’Ephèse, auteur probable du poème : Michel Patillon vient en effet de publier l’opuscule Des objections irréfutables de Maxime (Corpus Rhetoricum V, Paris, 2014) ; notre philosophe néoplatonicien est en outre l’un des protagonistes des Vies de philosophes et de sophistes d’Eunape de Sardes dont une nouvelle édition critique par Richard Goulet vient de paraître (Paris, 2014).
Elle se place plus en général dans le fil de travaux qui pendant les quarante dernières années ont permis de redécouvrir et apprécier dans une juste perspective la poésie grecque de l’antiquité tardive, considérée jusque là comme une production dépourvue de tout intérêt. De nombreuses éditions critiques comme celle, monumentale, des Dionysiaques de Nonnos de Panopolis conduite aux Belles Lettres sous la direction de Francis Vian (1976-2006), ainsi que des études d’ensemble comme celle que Laura Miguélez-Cavero a récemment consacrée à la poésie dans l’Egypte des IIIe - VIe siècles (Berlin/New York, 2008), témoignent de la vitalité de ces études, qui est bien loin de s’épuiser.
Biographies Contributeurs
Nicola Zito
Nicola Zito est docteur en Etudes grecques. Il a notamment consacré au Perì katarchôn sa thèse, soutenue en mars 2012 et rédigée sous la direction de Pierre Chuvin et d'Enrico Livrea dans le cadre d’un doctorat en cotutelle internationale (Université de Florence - Université de Paris Ouest Nanterre La Défense). Il a publié a ce jour plusieurs articles dans le domaine de la poésie de l’antiquité tardive
Table des matières
Introduction
I) L'auteur
I.1) La question de l'attribution
I.2) Éléments de nature historico-littéraire pour une attribution du poème à Maxime d'Éphèse
I.3) Éléments internes au poème plaidant pour une attribution à Maxime d'Éphèse
I.4) Conclusions
I.5) Maxime d'Éphèse, auteur probable du Περὶ καταρχῶν
II) Le Περὶ καταρχῶν
II.1) Contenu du poème
II.2) Le Περὶ καταρχῶν et la poésie astrologique
II.3) Maxime et les conventions de la poésie didactique. Mythes et légendes dans le Περὶ καταρχῶν
II.4) Modèles et sources littéraires du Περὶ καταρχῶν. Maxime et Nonnos
II.5) Érudition et activité philologique de Maxime
III) Langue et style de Maxime
III.1) Les néologismes
III.2) Particularités de grammaire et de vocabulaire
III.3) Un style formulaire
III.4) Figures de style
IV) Remarques sur la métrique
IV.1) Les tétracôla chez Maxime
IV.2) Prosodie
IV.3) Structure des vers
IV.4) Métrique "interne"
V) Tradition manuscrite, paraphrases, éditions
V.1) La tradition directe
V.2) La tradition indirecte
V.3) Maxime à Byzance
V.4) Les éditions du Περὶ καταρχῶν
Conspectvs siglorvm
Texte et traduction
Loci similes
Bibliographie et abréviations
Commentaire
Index nominvm
Index verborvm
Informations détaillée
- XCVII + 336 pages
- Index
- Livre broché
- 12.5 x 19.2 cm
- Collection des universités de France Série grecque - Collection Budé
- N° dans la collection : 521
- Parution : 24/05/2016
- EAN13 : 9782251006055
- Code distributeur : 54950