- 288 pages
- Bibliographie
- Livre broché
- 13.5 x 21.5 cm
- Français, Grec ancien
- Commentario
- N° dans la collection : 1
- Première publication : 24/04/2014
- Dernier tirage : 2021
- CLIL : 3437
- EAN13 : 9782251240015
- Code distributeur : 48135
Olympiques
Texte établi par : A. Puech, Traduit par : Michel Briand
Présentation
« Le meilleur, c'est l’eau, et l’or, comme un feu brûlant,
resplendit, la nuit, au-delà de la richesse orgueilleuse. »
« Et le jugement sacré des grands Jeux et
la fête tous les quatre ans, il les institua,
sur les falaises très divines de l’Alphée. »
« Moi, le nectar versé, don des Muses, à ceux qui remportent les jeux,
aux hommes je l’envoie, doux fruit de l’âme »
Voilà comment, dans une nouvelle traduction, assortie d’un commentaire, on propose de lire Pindare. Au Ve siècle avant notre ère, le poète chante, dans ses Olympiques, les exploits du tyran Hiéron de Syracuse ou du boxeur Diagoras de Rhodes, la grandeur des cités d’Agrigente ou de Corinthe, et les splendeurs colorées du chant, de la danse et de la lyre ou les joies de la fête et du banquet. Il célèbre, avec Zeus, les Grâces ou les héros anciens, Pélops, Héraclès ou Iamos, les valeurs d’une société radicalement autre, et pourtant qui, par accord ou écart, peut faire réfléchir à ce que sont, ou non, pour nous, la poésie, la gloire, la fortune, ou le sport.
Michel Briand est professeur de langue et littérature grecques à l’Université de Poitiers.
Presse
Pindare n'était pas le maudit qu'on imagine, mais un poéte de l'art officiel, un génie de l'éloge.
Transfuge - 01/06/2014
... la nouvelle traduction des Belles Lettres propose le texte grec en regard et, pour le lecteur peu averti mais curieux, d'abondants commentaires.
Books - 01/07/2014
La nouvelle traduction, commentée par Michel Briand, se veut plus pragmatique que sémantique, interstice harmonieux entre une littéralité impossible et une adaptation fluide.
Le magazine littéraire - 01/05/2014
Biographies Contributeurs
Pindare
Né à Cynoscéphales en Béotie, vraisemblablement en 518 avant J.-C., Pindare est le plus important représentant de la lyrique chorale grecque. Cependant, des 17 livres qui formaient, selon les Anciens, le recueil de ses œuvres, seuls quatre livres nous sont parvenus (Olympiques, Pythiques, Néméennes, Isthmiques). Si l'on sait que le poète a écrit, entre autres, des péans, des hymnes et des dithyrambes, les textes que nous avons conservés appartiennent tous au genre de l'épinicie, ode triomphale célébrant la victoire aux jeux sportifs.
Table des matières
Introduction
1. (In)actualités de Pindare et des Odes
1.1. Pindare au présent
1.2. Une histoire en spirales
2. Une poésie qui agit et qui pense
2.1. L'épinicie : un rite, un spectacle, des jeux sportifs à la fête
2.2. Le poème : pragmatique, idéologie, composition
2.3. Le poète : maître de vérité et de fictions, artiste et prophète
3. Un auteur, une œuvre.
3.1. Des Vies et des textes.
3.2. Les Olympiques : un effet - recueil
3.3. Quelques notions-clés.
4. Le texte et la traduction
4.1. Le texte
4.2. La traduction
Olympique I
Olympique II
Olympique III
Olympique IV
Olympique V
Olympique VI
Olympique VII
Olympique VIII
Olympique IX
Olympique X
Olympique XI
Olympique XII
Olympique XIII
Olympique XIV
Notes
Références bibliographiques.
Annexes
Annexe 1. Les épinicies de Pindare: typologie et chronologie
Annexe 2. Pindare et son temps: dates et questions
Annexe 3. Critique et réception de Pindare: étapes et enjeux principaux
Informations détaillée
- 288 pages
- Bibliographie
- Livre broché
- 13.5 x 21.5 cm
- Français, Grec ancien
- Commentario
- N° dans la collection : 1
- Première publication : 24/04/2014
- Dernier tirage : 2021
- CLIL : 3437
- EAN13 : 9782251240015
- Code distributeur : 48135