- 448 pages
- Livre broché
- 14 x 20 cm
- Parution : 19/04/2024
- CLIL : 3440
- EAN13 : 9782251455358
- Code distributeur : 74841
Les Hauts de Hurtebise
Wuthering Heights
Nouvelle traduction de l’anglais par Patrick Reumaux. Préface de John Cowper Powys.
Extrait Audio
Présentation
« Aucun lecteur des Hauts de Hurlevent ne peut oublier le moment et l’endroit où il a lu ce livre. À l’évocation de ce titre, tous ceux qui liront cette page se souviendront, avec un soupir en songeant à la jeunesse qui passe, du moment où le tendre pouvoir tragique du génie mortifère de ces pages les a saisis à la gorge ». John Cowper Powys
De Virginia Woolf à William Somerset Maugham, en passant par Kate Bush, Luis Buñuel et tant d’autres, Wuthering Heights a inspiré — et inspire toujours — nombre d’écrivains, musiciens, cinéastes et artistes. Il fallait à ce chef-d’oeuvre un traducteur à sa démesure. Par son talent aussi unique que le roman d’Emily Brontë, Patrick Reumaux a su le rendre à son souffle fantastique.
Extrait
Médias
The 100 best novels: No 13 – Wuthering Heights by Emily Brontë (1847)
The Guardian
Accéder au contenu
Presse
C'est comme si Emily Brontë pouvait déchirer tout ce que nous connaissons des êtres humains et remplir ces transparences méconnaissables d'une telle bouffée de vie qu'elles transcendent la réalité.
Virginia Woolf
Qui peut exprimer par des mots le secret de cette fille extraordinaire ? Qui peut définir, dans le suave et plausible langage de la culture académique, les ombres fugitives venant des profondeurs de l’insondable génie de la vision d’Emily ? Sans doute, n’a-t-on jamais vu rien de pareil depuis Sappho. Comparés à elle, les spectres de Madame de Staël, de George Sand, de George Eliot et de Mrs. Browning ont l’air de ménagères sentimentales.
John Cowper Powys
[Le travail de traduction de Patrick Reumaux] m'apparaît intuitivement exemplaire en comparaison avec d'autres, parce que le traducteur, il me semble, ne se place pas en aplomb du texte, chargé de tout un viatique de connaissances, si nombreuses, variées quand il s'agit des oeuvres des soeurs Brontë, mais, dans un saisissement empathique de plain pied du sens, des modulations de la matière littéraire dans toute sa subtile, sensible, complexité.
Penelope Carnet sur Instagram - 04/06/2024
Accéder au contenu
Enrichi d’une préface de John Cowper Powys, cet ouvrage est un joyaux autant pour son contenu que pour sa couverture. Sur ses différentes tranches, ce livre est illustré d’une immense bourrasque de vent. Le travail de graphisme est, je trouve, très réussi et fait de cet ouvrage un véritable écrin.
unlivreparjouraumoins sur Instagram - 14/05/2024
Accéder au contenu
Biographies Contributeurs
Emily Brontë
Née à Thornton en 1818, Emily Jane Brontë vécut comme ses deux sœurs Charlotte et Anne dans un presbytère isolé dans les landes du Yorkshire. Elle y écrivit Les Hauts de Hurlevent en 1847. Phtisique, refusant toute aide médicale, elle est morte en 1848 à Haworth.
Patrick Reumaux
Poète, essayiste et romancier, Patrick Reumaux a traduit de nombreuses œuvres de Dylan Thomas, Dorothy Parker ou Emily Dickinson.
Informations détaillée
- 448 pages
- Livre broché
- 14 x 20 cm
- Parution : 19/04/2024
- CLIL : 3440
- EAN13 : 9782251455358
- Code distributeur : 74841