Le devisement du monde
  • XLII + 582 pages
  • Index, Bibliographie
  • Livre broché
  • 13 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Auteurs latins du Moyen Âge
  • N° dans la collection : 34
  • Parution :
  • CLIL : 3640
  • EAN13 : 9782251455853
  • Code distributeur : 76010

Le devisement du monde

Texte de la rédaction latine Z établi, traduit et commenté par Michel Quereuil.

Extrait Audio

Présentation

Attribué à Marco Polo, fils et neveu des marchands vénitiens Nicolò et Mafeo Polo, rédigé à la toute fin du XIIIe siècle, le texte intitulé le Devisement du monde dans les manuscrits les plus anciens, est en fait, selon une tradition probablement proche de la vérité, le fruit d’une collaboration. Après plus de vingt ans d’un voyage aux péripéties multiples, Marco, prisonnier au terme de la bataille navale de Curzola, l’actuelle île croate de Korcula, est incarcéré à Gênes. Il y fait la rencontre d’un compagnon de captivité, écrivain de métier, le Pisan Rustichello, auteur d’un roman arthurien. Jour après jour, il lui raconte par le menu les aventures et expériences diverses vécues au cours de ces longues années passées hors de sa patrie, chargeant son partenaire, dans un souci de diffusion, de mettre à profit la riche matière ainsi recueillie pour en faire un livre.

Cette collaboration entre Marco et Rustichello, sa « plume » présumée, a ainsi donné naissance au célèbre ouvrage qui nous est parvenu au travers de diverses « versions » ou « rédactions » émanant d’un original perdu. L’ouvrage, initialement rédigé en français, a rapidement connu le succès. Il a été transmis par plusieurs versions ou rédactions, franco-italienne, française, italienne, toscane ou vénitienne. Enfin, le texte a été traduit à plusieurs reprises en latin, langue véhiculaire lui permettant une plus large diffusion dans l’Europe médiévale, notamment auprès de milieux ecclésiastiques. L’une de ces traductions retient plus particulièrement l’attention et se démarque de toutes les autres par le nombre et la richesse de ses apports. C’est celle que nous éditons aujourd’hui dans ce volume.

Extrait

Table des matières

Introduction
D’importantes lacunes
Des apports nombreux et variés
Z et Ramusio
Z et L, V et VB
Z et F
Z, reflet d’une « phase antérieure » à F ou seconde édition ?
Principes d’édition
Traduction des noms propres
Bibliographie sélective
1. Éditions (et traductions) des principales rédactions xxxvii
2. Publications consacrées entièrement ou partiellement à la rédaction Z
Sigla
Texte et traduction annotée
Transcription et traduction des notes marginales de Z
Notes complémentaires
Notes critiques
Index nominvm

Informations détaillée

  • XLII + 582 pages
  • Index, Bibliographie
  • Livre broché
  • 13 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Auteurs latins du Moyen Âge
  • N° dans la collection : 34
  • Parution :
  • CLIL : 3640
  • EAN13 : 9782251455853
  • Code distributeur : 76010

Découvrez aussi

Poèmes avec le Panégyrique de Pierre de Poitiers
Controverse avec les Juifs
Etymologias Libro XIX
Etymologias Libro XVI
Étymologies Livre XIV