Translation et miracles des saints Marcellin et Pierre
Translation et miracles des saints Marcellin et Pierre
  • CXXXIV + 214 pages
  • Bibliographie, Lexique
  • Livre broché
  • 12.5 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Classiques de l'histoire au Moyen Âge
  • N° dans la collection : 59
  • Parution :
  • CLIL : 3386
  • EAN13 : 9782251455860
  • Code distributeur : 75666

Translation et miracles des saints Marcellin et Pierre

Texte, traduction et notes sous la direction de Marie-Céline Isaïa et Michel Sot.

Présentation

Les saints restent actifs après leur mort par l’intermédiaire de leurs reliques, ces restes de leurs corps qui établissent un lien physique entre ce monde et l’autre. À Rome, les catacombes abritent de nombreuses reliques et attirent des pèlerins. Quand le centre de gravité de l’Occident chrétien se déplace vers le Nord sous les Carolingiens, le besoin se fait sentir de détenir là aussi ces reliques nécessaires à la consécration de toute nouvelle église. Éginhard, connu pour sa Vie de Charlemagne, fonda non loin de Francfort, à Seligenstadt, une église et une communauté religieuse pour lesquelles il fit venir de Rome en 827 les reliques de deux saints martyrs romains antiques, le diacre Marcellin et l’exorciste Pierre.

Dans les deux premiers livres de sa Translation et miracles des saints martyrs Marcellin et Pierre, Éginhard donne un récit haletant de cette expédition ; il raconte l’enlèvement subreptice des reliques à Rome et leur invraisemblable voyage de retour, qui voit une partie d’entre elles détournée vers Soissons tandis que l’autre gagne Seligenstadt par les vallées du Rhin et du Main. Dans ce récit, les reliques sont convoitées, achetées… ou volées. Après avoir été convenablement installées, les reliques provoquent de nombreux et spectaculaires miracles, objets des deux derniers livres de la Translation. Éginhard y montre la puissance efficace des saints dont il  s’est fait le serviteur en se retirant auprès d’elles dans sa communauté de Seligenstadt ; sa Translation se dévoile ici comme son oeuvre majeure, chef-d’oeuvre d’une Renaissance carolingienne à son apogée.

Extrait

Biographies Contributeurs

Éginhard

Eginhard fut d'abord élève dans la prestigieuse abbaye de Fulda, avant d'être envoyé à la cour de Charlemagne, où il suivit l'enseignement d'Alcuin. Remarqué pour ses qualités d'administrateur et de lettré, l'empereur le nomma Directeur des bâtiments royaux, et le chargea de plusieurs missions diplomatiques. A la mort de Charlemagne, Eginhard servit sous l'administration de Louis, et fut chargé de l'éducation du futur empereur Lothaire.

Michel Sot

Michel Sot, professeur émérite à Sorbonne Université, est spécialiste d’histoire culturelle et religieuse du Haut Moyen Âge, en particulier de l’écriture de l’histoire dans cette période.

Marie-Céline Isaïa

Marie-Céline Isaïa est professeure d’histoire médiévale à l’Université Jean-Moulin Lyon 3, et membre de l’Institut Universitaire de France.

Table des matières

Avant-propos
Introduction

I. Éginhard, auteur des Translation et miracles des saints martyrs Marcellin et Pierre (par Michel Sot)
1.Un lettré conseiller de deux empereurs

1.1. L’enfant du Maingau confié à l’abbaye de Fulda
1.2. À la cour de Charlemagne
1.3. L’homme de Louis le Pieux
2. Analyse des quatre livres de la Translation
2.1. Dédicace et préface
2.2. Livre premier
2.3. Livre deuxième
2.4. Livre troisième
2.5. Livre quatrième
3. Éginhard et la Translation dans l’histoire des années 827-830
3.1. Année 827 3.2. Année 828
3.3. Année 829
3.4. Année 830

II. Les lieux de la translation (par Jens Schneider)
1.Un portus sur le Rhin : Altaripa/Altrip et Nekarau
2. Michilunstat/Michelstadt, auj. Steinbach
3. Mulinheim, auj. Seligenstadt

III. Écrire une Translation et des Miracles au IXe siècle (par Marie-Céline Isaïa)
1. Se procurer les reliques de martyrs romains
1.1. Des translations à l’échelle européenne
1.2. Instabilité du marché romain
1.3. Voler des reliques et les acheter
1.4. Saint Pierre et saint Marcellin, et saint Tiburce : des liens de contiguïté
1.5. Les deux Passions des saints Pierre et Marcellin
1.6. Les saints Prote et Hyacinthe, et saint Hermès : suppléments coûteux
2. Les Translation et Miracles, chef d’oeuvre d’Éginhard
2.1. Genre connu, oeuvre originale
2.2. L’oeuvre d’un lettré : langue et lexique
2.3. L’art du récit : discours rapportés
2.4. À quel récit se fier : croire ce qu’on n’a pas vu
2.5. Destinataires de la Translation
2.6. Tradition indirecte

IV. Reliques et création d’une communauté de fidèles (par Barthélémy Enfrein)
1. Vocabulaire des reliques
2. Contenir et transporter les reliques
3. Des corps désincarnés
4. Une foule qui fait communauté
5. Une communauté scripturaire aussi

V. Les mots du corps et de la médecine (par Maureen Boyard)
1. Infirmités des corps
2. Dire la maladie
3. Médecine des hommes, médecine de Dieu

VI. Partis pris de traduction

Sources et bibliographie
Abréviations

OEuvres d’Éginhard
Translation des saints Marcellin et Pierre : éditions
Translation des saints Marcellin et Pierre : traductions
Autres oeuvres d’Éginhard Autres sources Travaux

Éginhard, Translation et miracles des saints Marcellin et Pierre (BHL 5233) édition et traduction

Index des noms de personnes
Index des noms de lieux

Informations détaillée

  • CXXXIV + 214 pages
  • Bibliographie, Lexique
  • Livre broché
  • 12.5 x 19 cm
  • Français, Latin
  • Classiques de l'histoire au Moyen Âge
  • N° dans la collection : 59
  • Parution :
  • CLIL : 3386
  • EAN13 : 9782251455860
  • Code distributeur : 75666

Découvrez aussi

Vie de Charlemagne
Vie de Charlemagne
Manuel de l'inquisiteur
Histoire des Francs
Vie de Charles IV de Luxembourg