- 376 pages
- Livre broché
- 16 x 22.5 cm
- Encre Marine
- Parution : 14/09/2016
- CLIL : 3439
- EAN13 : 9782350881065
- Code distributeur : 54868
Et toute langue est étrangère
Le projet de Humboldt
Présentation
Wilhelm von Humboldt a été à la fois un grand savant, grammairien, linguiste, et un penseur du langage. Sa réflexion s'est inscrite dans le croisement de la diversité des langues explorée sans relâche, de l’Amérique à l’Asie en passant par l’Europe, et de la conviction d’une unité du fonctionnement, appréhendable en termes de grammaire. Le livre entend restituer l’horizon universel de ce travail en montrant son inscription dans le mode de réflexion de la grammaire générale des Lumières. Il rappelle aussi le travail accompli sur une grande quantité de langues et la rédaction d’une trentaine de grammaires. On évoque cet immense chantier proprement linguistique en évoquant le travail sur les langues américaines et en s’arrêtant plus particulièrement sur la langue basque, chinoise et égyptienne (incluant la question de l’écriture). Enfin, il apparaît que la pratique intensive de la traduction a pu servir de modèle à Humboldt pour articuler cette approche universaliste avec la conscience très poussée de la diversité des langues, jusque dans leurs implications cognitives. Il en ressort une image plus complexe et précise du grand penseur qu’était Humboldt. On souligne particulièrement la continuité avec le projet des Lumières et la réalité de son étude empirique des langues du globe.
Presse
Le livre de Denis Thouard, nourri de quantité de lectures, est fort convaincant.
Le Monde des Livres - 23/09/2016
Biographies Contributeurs
Denis Thouard
Denis Thouard, est Directeur de recherche au C.N.R.S. Ses travaux portent sur la philosophie du langage, et la tradition herméneutique. Il a publié une édition de textes de Humboldt, Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage (Points-Seuil, 2000) et édité avec Jean Rousseau les Lettres édifiantes et curieuses sur la langue chinoise. Wilhem von Humboldt et Jean-Pierre Abel Rémusat (1820-1831) (Presses Universitaires du Septentrion, 1999).
Table des matières
La langue, une question qui se pose à nous
Wilhelm von Humboldt et la question de la langue
L'universalité du langage
La diversité des langues
La possibilité de la traducion
I. Une grammaire philosophique. De Bernhardi à Humboldt
1. De l'origine impossible au sujet parlant
2. Penser et parler. La transformation de la grammaire philosophique
De la grammaire à la philosophie
Kant entre grammaire et logique
L'essai de Fichte
Humboldt en 1795. Penser et parler
Penser et parler (VII, 581-583)
3. A. F. Bernhardi et la grammaire philosophique
Bernhardi grammairien
Une grammaire Wchtéenne
Le langage dans la Théorie du langage
La grammaire pure. Les catégories à l'œuvre
La syntaxe absolue
Le début d'un traitement sysématique de la théorie du langage ?
A. W. Schlegel sur la Sprachlehre de A. F. Bernhardi
Annexe : A. W. Schlegel, Théorie du langage d’A. F. Bernhardi
4. De la grammaire universelle à l’étude comparée des langues
Bernhardi et la découverte de la diversité. Grammaire et pédagogie
La grammaire philosophique dans l’étude comparée des langues
La subjecivité dans la langue
Convergences
II. Une politique de la diversité. Le monde des langues
5. Une politique par les langues. Humboldt et l’étude comparée des langues
Les idées politiques. Le respect de l’individualité
L’attrait des langues
L’étude comparée des langues comme message politique
6. Le détour basque. De l’anthropologie à l’étude des langues
La rencontre du pays basque. Esquisses anthropologiques
L’analyse du basque
Le langage comme fossile hisorique. Les Recherches de 1821
7. À la recherche de la correspondance. Humboldt, Rémusat et le chinois
L’incompréhensibilité du chinois
Un débat entre Paris et Tegel
Une herméneutique du discours
8. Le déchiffrement de l’énigme. Humboldt, Champollion et la question de l’écriture
Le hiéroglyphe déchiffré. Champollion
La portée de l’écriture
La tradition des hiéroglyphes
Une « grammatologie » humboldtienne ?
La quesion de « l’Orientalisme »
III. La singularité de la traduction. Humboldt traducteur
9. Humboldt dans l’histoire de la traduction
Des différentes conceptions de la traduction
Les couleurs de la langue. Goethe sur la traduction
Les thèses de Humboldt sur la traduction
10. L’enjeu anthropologique de la traduction. Humboldt et l’Agamemnon
Un dialogue à trois. Humboldt entre Goethe et Schiller
L’ Agamemnon dans le Paris du Directoire
La traduction de l’ Agamemnon : contexte et portée
11. En pleine langue. L’introduction à la traduction de l’Agamemnon
12. La difficulté de Humboldt
Traduction et interprétation
Problèmes de traduction
Le testament de Humboldt
Chronologie
Tableau des traductions de Humboldt
Index
Bibliographie
Informations détaillée
- 376 pages
- Livre broché
- 16 x 22.5 cm
- Encre Marine
- Parution : 14/09/2016
- CLIL : 3439
- EAN13 : 9782350881065
- Code distributeur : 54868