Linguistique, langage
Yann Diener
LQI Notre Langue Quotidienne Informatisée
L’enquête de Yann Diener montre avec précision comme l’informatisation du langage rend notre pensée toujours plus binaire.
Lauréat du Prix Biguet de l'Académie Française. , 2023
Franco Fortini
Leçons sur la traduction
Fortini n’eut pas le temps d’écrire avant sa mort le livre sur la traduction dont il avait le projet. Mais le texte des Leçons de Naples, conservé dans ses archives et publié en 2011, en est bien plus que l’esquisse, d’autant qu’il est augmenté de plusieurs annexes.
Jacques Drillon
Derniers mots croisés diaboliques
Depuis l’invention des mots croisés modernes par Robert Scipion dans les années 1970, le Nouvel Observateur est devenu le rendez-vous des cruciverbistes les plus exigeants : désirant à la fois réfléchir, s’amuser, buter, pester, s’émerveiller, éclater de rire. Lorsqu’il a pris sa suite en 2003, Jacques Drillon a eu à...
Friedrich Nietzsche
Rhétorique Écrits philologiques, tome X
Les cours sur la rhétorique que Nietzsche donna à l’Université de Bâle nourrissent sa réflexion sur la culture, la puissance, les types psychologiques, la littérature et le langage, tout autant qu’ils l’ont aidé à modeler son propre style d’écrivain.
Renaud De Spens
Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens
19 leçons pour apprendre à déchiffrer les monuments égyptiens les plus courants.
Andrea Marcolongo
Étymologies Pour survivre au chaos
Avec 99 mots, Andrea Marcolongo dessine un atlas étymologique et nous montre comment et pourquoi l’histoire de ces mots est une boussole précieuse pour qui voudra bien s’en munir.
Friedrich Nietzsche
Platon Écrits philologiques, tome VIII
Platon a toujours obsédé Nietzsche, lequel fit de lui son plus grand adversaire. Les œuvres publiées ou destinées à la publication par Nietzsche portent régulièrement la trace de cette joute philosophique. Mais celle-ci s’est nourrie d’un cours de philologie, dont on donne ici pour la première fois une traduction française intégrale, élaborée de manière critique à partir des manuscrits.
Michel Casevitz
Mots croisés Littérature & Philologie grecques
Le lecteur ami des mots trouvera dans ce volume un choix d’articles de Michel Casevitz, helléniste, philologue et… cruciverbiste.
Charles Le Blanc
Histoire naturelle de la traduction
Qu’est-ce que la traduction ? À cette question fondamentale, Charles Le Blanc répond : son histoire. Et pour nous « raconter » la traduction telle qu’elle s’est incarnée au fil des âges, il fait ici appel à cinq contes et récits bien connus.
Andrea Marcolongo
La Langue géniale 9 bonnes raisons d'aimer le grec
Le grec est une langue géniale : voici neuf bonnes raisons d’en tomber éperdument amoureux.
Maurice Pergnier
Fondements sociolinguistiques de la traduction
La traduction est peut-être, comme l’écrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d’achoppement de toute théorie du langage. Dans ce livre, l’ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les réalités pratiques de la traduction : on peut donc le définir comme un traité...
Nathalie Rousseau
Du syntagme au lexique Sur la composition en grec ancien
Productive dans les langues indo-européennes anciennes et modernes, la création de nouveaux mots à partir de syntagmes prépositionnels doit sa singularité, en grec ancien, à son inscription dans le système des composés : s'il relève à l’origine d’un type particulier de dérivation souvent nommé hypostase, ce véritable procédé de formation...
Lauréat du Prix Ambatielos de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2017
Dictionnaire Ricci chinois-français
Le dictionnaire chinois-français de référence dans tout le monde occidental, enfin disponible en un seul volume.
Paul Ricoeur
Sur la traduction
Vers la fin de sa vie, Paul Ricoeur a plusieurs fois abordé la question de la traduction. Trois conférences sur ce sujet sont rassemblées dans ce volume.À une réflexion qui part du constat de l'irréductible différence entre les langues, la traduction paraît impossible. Et pourtant elle existe : on a...
Denis Thouard
Et toute langue est étrangère Le projet de Humboldt
Wilhelm von Humboldt a été à la fois un grand savant, grammairien, linguiste, et un penseur du langage. Sa réflexion s'est inscrite dans le croisement de la diversité des langues explorée sans relâche, de l’Amérique à l’Asie en passant par l’Europe, et de la conviction d’une unité du fonctionnement, appréhendable...
Pierre Laurens
Les Mots latins pour Mathilde Petites leçons d'une grande langue
Il fut un temps où l'on pensait que le mot grec crocodeilos venait de crocos (safran), et de deilos (peureux), ce qui faisait du crocodile l'animal qui a peur du safran : grâce à un savoir erroné, on retenait trois mots d’un coup et chacun, comme le jeune Montaigne, lisait...
Christine Lombez
La Seconde Profondeur La traduction poétique et les poètes traducteurs en Europe au XXe siècle
In 1980, poet Eugène Guillevie wrote: "I usually say that translating poems is not difficult, that it is merely impossible, yet humanity has never managed to do anything but the impossible (...) and has failed to do the possible."Poets who have translated other poets have resoundingly denied the popular...
André Senécal
Le Bruissement des matins clairs Propos d'un traducteur
Le quotidien d'un traducteur professionnel qui témoigne humblement des joies et des peines, mais surtout des défis que représente la communication interlinguistique.
Sebastiano Timpanaro
La Genèse de la méthode de Lachmann
Une passionnante enquête d'histoire culturelle qui retrace la façon dont étaient édités les textes anciens et médiévaux, de la Renaissance au XXe siècle.
Takeshi Matsumura
Dictionnaire du français médiéval
Le premier dictionnaire complet de l'ancien et moyen français
Lauréat du Grand prix de la Francophonie, 2016